Писатель, из крупных, знаемых народом в лицо и по голосу, и здорово приближенный к Администрации Президента, открыл ногой дверь кабинета директора солидного издательства. Тот вскочил, чуть не опрокинув кресло-каталку, и воззрился на светило.
- Вот. Принес, - сказал приближенный и вытащил из кейса и обрушил на стол директора пухлую папку. - Эксклюзив. Издадите - будете пионером.
- Чего? - заморгал директор.
- Что - чего? - не врубился визитер.
- Чего пионером?
- А-а… Литературной реформы - вот чего. Вы развяжите папку…
Директор развязал.
- …и почитайте. Да вы не стойте… сядьте.
- Eh, bien, mon prince. Genes et Lusques ne sont plus que des apanages, des pomestja, de la famille Bounaparte… - прочел издатель начало рукописи.
- Граф Лев Николаевич Толстой-сан. "Война и мир", - определил директор.
- Верно. Не "Муму".
- Спасибо, - сказал хозяин кабинета, отъезжая от стола с рукописью. - Мы в прошлом году издали. До сих пор продается. Могу подарить, если сможете унести.
- "Унести"… Да вы ниже прямой речи читайте.
И директор прочел: "Тac govorila v jule 1805 goda izvestnaja Anna Pavlovna Sherer, freylina i priblidjonnaja imperatritzy Marii Fedorovny…"
- Что за черт?! - изумился издатель Толстого, сдвигая к переносице тяжелые, a la госдумец Митрофанов, брови. - Неужели так - всю дорогу? Все четыре тома?
- Йес, оф коз.
- А на фига? - вырвался у директора вульгаризм.
- Говорят ему, как человеку: готовится Указ Президента о замене в великом и могучем кириллиц на латиницы. Ибо вторые для россиян стали привычнее и роднее первых. Разве вы сами на себе не ощущаете этого? Есть мнение, что с латинизацией русского языка быстрее пойдут оставшиеся реформы и наше врастание в рыночную экономику. Вон поляки и чехи, даром что тоже славяне, давно латиницами ботают и, как все знают, рынчеют быстрее нас. Опять же нам с ВТО и НАТО легче будет договариваться да с ОБСЕ переругиваться. Понятно?
Директор крякнул.
- Возьмите новые русские слова, - продолжал приближенный к Администрации, - все эти "кондишен", "хит", "пейджер", "ток-шоу", "мэр", "офшор", "дилер", "киллер", "трансферт", "инаугурация", "рэкет", "префект", наконец, те же завязшие в зубах "коррупция" и "секс". Они же так и просят латиницы, черт бы ее побрал!.. Вся русская литература будет постепенно переводиться на нее. Вот я вам загодя, так сказать, и перевел нашу песнь песней - "Войну и мир". Указ вот-вот выйдет, а у вас уже задел - и какой!! - тут как тут! Сейчас я перевожу "Евгения Онегина". Помните, поди: "Moy djadja samykh tchestnykh pravil. When ne v shutku…". И так далее.
- Вы бы свое написали.
- Свое? О чем? Эротику, детективы я не перевариваю. Я бы о рабочих или крестьянах написал. Но о рабочих и крестьянах сейчас никому не нужно.
- Караул… - прошептал директор издательства.
- Между прочим, данное слово тоже прекрасно смотрится латиницами. Представили? Веление времени, знаете ли. Глобализация. А вот Дальний Восток, видимо, будут переводить на иероглифический алфавит - его жителям так будет сподручней. Китайцы и японцы - рядом. А Северный Кавказ, коий географически ближе к Ближнему Востоку, и Татарстан, духовно тянущийся к мусульманскому миру, - так и вовсе - на арабицу. Вот так-то, dorogoy towari…
Генрих ЛЯТЬЕВ